Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو فجائي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch على نحو فجائي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wenn sie auch nicht schlagartig zur Demokratie gefunden habe, so doch immerhin zu einer modernen und formalen Entsprechung, einer "Demokratie dem Anschein nach", die durch die Informationsgesellschaft befördert wird.
    لم تقد هذه الحداثة على نحو فجائي إلى الديمقراطية، إلا أنها أدت على كل حال إلى استرخاء حداثي وشكلاني، إلى "ديمقراطية حسب الظاهر"، يدعمها مجتمع المعلومات.
  • Bakterien, Prionen, Parasiten und sogar Umweltchemikalienkönnten sich plötzlich so verändern, dass sie für uns zu einertödlichen Gefahr werden.
    فالبكتريا، والبريونات، والطفيليات، وحتى العوامل البيئيةالمختلفة، من الممكن أن تتحول على نحو فجائي إلى هيئة فيها هلاك واسعالانتشار للبشر.
  • Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sichplötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.
    والآن تلوح في الأفق وعلى نحو فجائي لعبة النهاية التضخميةالبغيضة باعتبارها احتمالاً حقيقياً للغاية.
  • Freilich stimmt, dass die realen langfristigen Zinssätzemerklich gesunken sind – nicht schlagartig und auch nicht erst inletzter Zeit, aber doch konstant über die letzten zwanzig Jahre.
    مما لا شك فيه أن أسعار الفائدة الحقيقية على القروض طويلةالأجل قد انخفضت على نحو ملحوظ ـ ليس على نحو فجائي أو في الآونةالأخيرة فقط، ولكن بمعدل ثابت إلى حد كبير لأكثر من عشرينعاماً.
  • „ Die gewohnte Ruhe, Unbeweglichkeit, Gewissheit und Sicherheit brechen plötzlich in sich zusammen“, schrieb Keynes.„ Neue Ängste und Hoffnungen werden, ohne Vorwarnung, die Kontrolleüber das menschliche Verhalten übernehmen.“ Dies ist eineklassische Beschreibung des „ Herdenverhaltens“, das George Sorosals das beherrschende Merkmal der Finanzmärkte beschreibt.
    قال كينيز في كتاباته: "إن ممارسة رباطة الجأش والثبات، وتصنعالثقة والشعور بالأمان، من المظاهر التي تنهار على نحو فجائي. وتتحكمالمخاوف والآمال الجديدة في السلوك البشري دون سابق إنذار".
  • Russlands militärische Befehlshaber – denen espsychologisch schwerfällt, eine umfangreiche militärische Operationauf Befehl der Politik hin abrupt zu beenden – sind ihrenatürlichen Verbündeten.
    أما قادة المؤسسة العسكرية الروسية، الذين يجدون صعوبة نفسيةكبيرة في الانصياع لأوامر رجال السياسة بإنهاء عملية عسكرية ناجحةوواسعة النطاق على هذا النحو الفجائي، فمن الطبيعي أن يتحالفوامعهم.
  • Viele der Rezessionen in Amerika nach dem Zweiten Weltkriegwurden dadurch verursacht, dass die Fed die Zinsen zu stark und zuschnell anhob.
    ذلك أن العديد من فترات الركود التي شهدها الاقتصاد الأميركيفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، كانت بسبب قرارات من بنك الاحتياطيالفيدرالي برفع أسعار الفائدة على نحو فجائي وبنسبة أعلى مماينبغي.
  • Die Party ging 2009 mit lautem Krach zu Ende, als zweiglobale Investmentbanken mit spitzen Ellenbogen in der Hoffnung, soihr Geld zurückzubekommen, Kredite vorzeitig fälligstellten.
    وفي عام 2009 انتهى الحفل الصاخب على نحو فجائي مؤلم حين قرراثنان من البنوك الاستثمارية العالمية القوية التعجيل بعملية سدادالقروض المستحقة لهما ـ على أمل استرجاع أموالهما.
  • Die Banken verstärken den Boom, indem sie Kredite leichterverfügbar machen und sie verschärfen die Pleite, indem sie die Kreditvergabe zu abrupt einschränken.
    وتعمل البنوك على تضخيم موجات الرواج من خلال جعل الائتمانمتاحاً على نحو أيسر مما ينبغي، ثم تعمل على تفاقم حالة الركود بسحبذلك الائتمان من الأسواق على نحو فجائي.
  • In diesem Fall besteht die Sorge, dass sich die Signaleallzu abrupt ändern, was mit rigorosen Folgen für das Wachstumeinherginge.
    إن ما يدعو إلى القلق إذاً هو أن هذه العلامات أو المؤشراتحينما تتغير ـ كما لابد وأن يحدث ـ فلسوف تتغير على نحو فجائي، ولسوفيصاحب ذلك التغيير عواقب قاسية تتكبدها عملية النمو.